The wild places we love and need are under siege 从 oil drilling, overfishing and other threats. That's why we want to set a national target of protecting 30 percent of our land and 30 percent of our ocean by 2030.
每一分钟, 美国是 losing two football fields worth of forest, 草地, 草原, 沙漠, 海滨, 河边或湿地. 今天, just 13 percent of oceans worldwide can be classified as "wilderness" relatively unaffected by human activity.
This continuous loss of nature diminishes not only the richness of our natural world, but also of our own lives and that of our children’s future.
我们有更好的愿景. We want more mountaintops where we can see nothing but forest below, 更多自由奔流的河流, more shoreline where all we can hear are waves. 我们的世界需要丰富的野生动物, 从 butterflies floating by to coyotes howling at night to whale tails breaching the surface just visible 从 shore.
现在还不晚. Protecting 30 percent of our lands and oceans by 2030 is an ambitious, 但实现的目标, if we start now and take it step by step.
We live in a world of incredible material abundance, but we’re running short on nature.
We want more places where we can hike, bike and jog among trees and wildflowers. We want more mountaintops where we can see nothing but forest below, 更多自由奔流的河流, more shoreline where all we can hear are waves. 我们希望世界上有更多的野生动物, 从 the grizzly on the ridgeline to the butterfly in our backyard, 从 the wolf in the forest to the sea otters bobbing in the waves off the coast. 我们想要,也需要更多, 套用爱默生, of a world so beautiful that we “can hardly believe it exists.”
For centuries, we sacrificed nature in our lives for the sake of economic progress. But that’s not a world we have to live in anymore. Nor is it the future our children deserve — especially when we’re called upon to accept less nature in our lives just so we can produce and consume more stuff we don’t need.

Sacrificing nature comes at too steep a cost. 美国是 失去两个足球场的价值 每一分钟的土地和水. 有 减少30亿只鸟类 in North America than there were in 1970. 有 so many — too many to name — iconic animals native to America that are now 濒危或受威胁. There’s the North Atlantic right whale, sperm whale, humpback whale and fin whale. 海獭,斑海豹, 北海狮,海牛和 赤蠵龟. On land, there’s the polar bear and grizzly bear, the gray wolf, the Florida panther, the 豹猫 和 内华达山脉大角羊.
我们已经牺牲了足够多的自然 in our lives. Fortunately, we live in the country that created the 世界上第一个国家公园. 在我们最好的, we as a people have acted out of a deep desire to protect the places we love, both those that are close to home as well as those that define our country, 从 the Grand Canyon to the Great Lakes, 从 the redwood forest to the Gulf Stream waters.

That’s why bt365手机备用网址 is working to reverse trends that point us in the wrong direction. We are working to protect 30 percent of our little stretch of the planet by 2030, 到2050年将达到一半. 我们的方法是:
- 扩大保护 佛罗里达群岛国家海洋保护区, 家海牛, 海龟, dolphins 和 only barrier reef off the coast of the continental United States.
- 扩大 Flower Garden Banks National Marine Sanctuaries to protect more coral habitats off the coasts of Texas and Louisiana.
- 创建一个 Chumash Heritage National Marine Sanctuary to ensure some of the last parts of California’s coast are protected 从 offshore drilling and to preserve habitat that is important to iconic marine species, 包括加州海獭.
- Using funds 从 the Land and Water 保护 Fund to purchase and protect new lands. We helped permanently renew LWCF in 2019 and to fully, permanently fund it in 2020.
- Restoring protections for three national monuments that the Trump administration shrank (Bears Ears and Grand Staircase-Escalante National Monuments) or weakened (Northeast Canyons and Seamounts Marine National Monument).
- 扩大 conservation protections in our national forests.
- Adding new wildlife corridors to landscapes across the U.S. to connect habitats and protect species.
- 制定一个具体的目标, 通过国会决议, of protecting 30 percent of American lands and waters by 2030.
有远大的愿景和务实的步骤, we can — and must — succeed at reversing all trends to the contrary and protect more nature in the U.S.从2030年达到30%开始.